2018年3月7日 星期三

看,這人!

超越美食指南的星極光輝

窗內,春天嫩綠的草葉微微地抖動,透光的天井裡傳來幾聲唧唧鳥鳴,餐廳空無一人,而Feuille food lab的透明大廚房裡,長髮的主廚正斜倚著料理台,靜默地對著空氣思考。廚房內光潔整齊,一字羅列的設備,有些如分子料理用的科學器具:冷凍乾燥機、離心機、濃縮減壓機...等,還有一些自己開發的核桃殼、牡蠣殼模具,餐具櫃裡躺著特地請陶藝家製作的餐盤...這些器具如同山中林木泉石,佇立在那兒,帶著某種謐靜的等待,等待著這胸中自有一片星光的廚師,繼續陪伴他探索無窮無盡,關於食物的各種可能性....

Feuille Next   < 森林.漫走>    菜式剪影 之二

< 隱約可見的花園 >
這是一道豐富香味與口感的菜式,有常見路旁的可愛小花引人喜愛。口感上,Cheese布丁的外表稍微有一點韌性和乾硬,像是卡門培爾奶酪,但內部卻非常creamy,綿密濕潤,有股玫瑰花香的味道,當香味還停留在口中,有質地、煎炸過的麵包屑,和炸過的筊白筍薯片平衡了口腔內整體香味的味蕾。一旁則是洋甘菊茶,裝飾的花卉則負責提供香氣; 櫻桃番茄則如黑天鵝般,賦予一陣對比性尖銳的味道,互補了玫瑰果的香味。

< 潮濕泥上印著腳印 >
大雨過後泥濘的道路,留下腳部的足跡。石頭、泥巴、小石子,周圍兩旁有著喜歡潮濕的植物,賜予著菜色一個多元感官想像的空間。南瓜泥做成的石頭,森林裡可能居住的鵪鶉,似為泥巴的醬汁,帶著點雪莉醋的酸香味,綿密的口感,搭配上紅藜麥,如此自然、如此常見的腳邊小景,居然幻化成菜餚上被重新演繹的口感和味道,每一口,都是發現心意,與新意。


創造,極其困難,是否使用新穎的器具或方法其實也無關輕重,重要的是,是否無所不用其極盡去實現腦海中的意念。世界有名的僧人廚師—靜觀,對學生說到,「做菜時,舌頭只是一部分,還要用五蘊:色、受、想、行、識。」用五蘊去做菜,也就是用身心靈去進行這當下的實踐,這其中包含了自身所有的生活與想法與力行之種種。就如同Tim,我們可以用藝術家的角度來看待他,當用他的生命創作出一整套可以吃的藝術作品,也因著他帶來的美食之旅,影響了我們的生命,不論是繼續前進的力量,或是不斷理解和豐富世界性的寬闊觀點,彷彿這一切的互動與參與如種子般,從我們的人生軌跡中不斷竄出、生長,直至長成了一片森林。
瞧!那山與海、那呼喚的自然與風聲,就這樣靜靜閃爍著無語的星極光輝.....



附錄

2018春夏 <  森林.漫走 >   菜式

煙霧瀰漫的石鍋,草的和冰冷的寒意,引起了我的注意
A cauldron, misty, grassy and cold caught my attention
茴香的味道暗示著蒜蔥和發酵的奶油,香草的氣味瀰漫在空氣間
The smell of the fennel hints crude garlic onion and fermented cream, the scent of much herbal likeness lingers
凝視青苔,野生羊肚菌瞬間在腦中成形
Almost mossy, wild morels taken roots in the mind
回憶起,屬於鄉間的滋味—樸素粗曠的干貝塔
Conjuring up the image of back country—rustic scallop tart,
撿起鵪鶉殼
Foraged quail shells,
樹皮上的蕨類
Grassy wooden bark,
海洋和醃製的漿果
Pickled berries with sea,
種子的堅果味,完成想像的儲藏空間
And nuttiness from the seeds complete the pantry of imaginations

窗框的角落有著,隱約可見的花園
A flower garden just visible peeped through the cabin window frame,
一個池塘,卵石,氣味和氣泡
A pond with river rock, scented and foamy,
周邊的土壤上,洋蔥生長著
On the side in the soil onions grow, and
一個素食的農田,甜菜根和放牧的牛群
A vegetarian farm with beetroot and grazing cows

海洋的味道,牡蠣和烏賊,帶著雷霆煙霧瀰漫的天空,飄逸而來
Smells of the sea, of oyster and squid drifted far from the thundering, smoky sky,
回頭往南邊看,潮濕泥上印著腳印
A quick glimpse to the south back, my muddy footprints in the rain,
左右兩旁的蘆筍芽
Asparagus spears sprout left and right,
跋涉走入,長滿草的蜿蜒小路
A winding path into the meadows I trek

楓葉在多雲的水坑里
Maple leaves in the cloudy puddles,
木炭,映在遠處烤肉的火焰
Hibachi of flames, and charcoals in the distance
飄上天際的雲霧,混合著來自溫泉的蒸氣 ,無法區分開來
The smokes rose to catch up with the clouds, mingling and
Indistinguishable from the ever bubbling cauldron of hot spring vapors

氣溫以下降,秋天即將到來;
日光早已落幕,遠處的笑聲讓我陷入了沉沉的夜裡。
The temperatures have dropped low, quickly the autumn soon to come; daylight has been hours gone, and the laughter in the distance carried me off into the deep slumber of the night.


沒有留言:

張貼留言